13 Expressões de raiva em francês

by Suellen Kyl

Quer conhecer expressões de raiva em francês usadas no cotidiano pelos franceses? Tem momentos que parece que precisamos desabafar quando tudo parece dar errado. Nessas horas a raiva sobe e só precisamos extravasar. Mas e quando não conhecemos as expressões em francês que podemos usar nesses casos? Pois prepare o papel e a caneta para anotar todas as nossas dicas de expressões de raiva em francês para melhorar o seu vocabulário.

expressões francesas do cotidiano

Expressões de raiva em francês usadas no cotidiano

  • Ça m’enèrve ! – O mais clássico de todos, que pode ser usado em qualquer situação e também na frente das crianças. Se estiver na dúvida e quiser exprimir a sua raiva a respeito de algo que lhe irrita, esta é a expressão mais apropriada para qualquer situação.
  • Ça me gonfle ! – Uma expressão um pouco mais coloquial que tem o mesmo significado da anterior, só que no sentido de estar de saco cheio.
  • Ça m’agace ! – Sinônimo da anterior e uma das minhas preferidas. Pronuncie em voz alta e com raiva e você verá toda a “potência” desta expressão.
  • Ça me saoule / soûle – Quando você tem um trabalho muito chato para fazer e está sem a menor vontade de terminar, esta expressão cai muito bem. A tradução literal do verbo é ficar bêbado.
  • C’est nul à chier ! – Esta expressão é melhor nem tentar traduzir ao pé da letra. Chier é geralmente usado em expressões para exprimir coisas realmente desagradáveis e está sempre presente no vocabulário dos jovens. Quando algo é realmente péssimo, ou uma pessoa é extremamente incompetente, você poderá ouvir esta expressão. Claro que numa roda de amigos, jamais no trabalho!
  • C’est de la merde ! – Muito comum, é a clássica expressão para dizer que algo é muito ruim. Não deve ser usada perto das crianças… 🙂
  • Ça me gave ! – Outro parente do ça me gonfle /ça m’agace /ça me soûle. Usado para algo que lhe irrita muito.
  • C’est chelou ! – Bizarro, estranho, esquisito. Usado para coisas ou pessoas.
  • C’est relou! – Repetitivo, chato, desinteressante.
  • Ça craint ! – Algo chato e desinteressante. Pode também significar um lugar ou algo perigoso, algo que represente um risco.
  • Ça me fait chier ! – Algo muito irritante, um pé no saco. Uma expressão popular mas que deve ser usada apenas entre amigos.
  • Ça me degôute ! – Sabe quando algo irrita tanto que você chega a perder a vontade de fazer? Chega a dar nojo, não é mesmo?
  • Avoir les nerfs – Estar à flor da pele.
  • Se prendre le chou – Se irritar.
  • Faire grincer les dentes – Estar com tanta raiva que te faz ranger os dentes.

Palavras que os franceses usam quando estão irritados e quando utlizá-las

Além das expressões de raiva, você já deve ter ouvido xingamentos leves que os franceses soltam por aí mas nunca entendeu o sentido deles. Ou então, nunca soube como empregá-las no seu dia-a-dia. Então para se enturmar nesse clima francês, conheça alguns palavras um pouco rudes que os franceses soltam quando ficam nervosos.

Putain !

Essa é uma das mais comuns e certamente você já deve ter ouvido por ai e até incluído no seu vocabulário diário. Principalmente se você pega transporte público todos os dias. Seria equivalente ao nosso “Porra ou Caralho” em português.

Esse é o tipo de expressão que você deve evitar se estiver em companhia de crianças pois não é lá uma palavra muito educada. Assim como o nosso porra, caralho são palavras não educadas mas não são encaradas como super rudes no nosso dia-a-dia. Pode ser abreviado por ptain ou tain.

Casos em que Putain é empregado

– O trem fechou as portas 5 segundos antes que você pudesse entrar. Putain!

– Você estava atrasado e resolveu pular a catraca e dá de cara com os controladores. Putain!

– Você bateu o seu dedinho do pé na quina da mesa. Putain!

Merde

Esse praticamente dispensa explicação. É o nosso merda mesmo, sem tirar nem por. É tão usado como o putain e só um pouco menos rude. É mais comum nos casos de raiva menos intensos.

Casos em que Merde é empregado

– Você derrubou algo no chão. Merde! (Se esse algo caiu mais de 3 vezes consecutivas, o putain entra em cena.)

– Você derrubou comida no seu pijama. Merde!

– Você esqueceu de comprar algo no mercado. Merde!

Casse-couilles

Sabe aquela pessoa chata, mala que é aquele pé no saco/enche o saco? Pois aqui na França ela “quebra as bolas”Diferentemente do Brasil em que encher o saco é usado por homens e mulheres, casse-couilles só é usado por homens na França.

Casos em que casse-couilles é utilizado e algumas variações

– Você está atrasado e um turista está empacando na esquerda da escada rolante. Esta pessoa é um casse-couilles.

– Você quer dormir e seu amigo não para de falar. Seu amigo te casse les couilles.

Truc, Machin

Sabe o coisa do negócio do troço que sua mãe certamente te pediu para pegar para ela um dia e você ainda levou um berro porque não sabia do que ela estava falando? Truc e machin querem dizer a mesma coisa e podem vir juntos na mesma frase, virando a coisa do negócio.

Casos em que Truc, Machin são utilizados

– Você está empolgado explicando um projeto e não consegue dar nome aos bois. Sabe aquele truc machin que vai no topo na página?

– Você explicando algo. Il y a 2 trucs comme ça. Ah tu sais le machin lá.

Faire chier

Expressão rude e enormemente comum, principalmente entre os jovens. Literalmente significa “fazer cagar” ao pé da letra mesmo. E como nem em português cagar é uma expressão muito bonita, já dá pra imaginar que dizer isso na frente das crianças, nem pensar.

Casos em que faire chier é utilizado: (atenção para a conjugação do verbo)

– Aquele aluno que fica fazendo perguntas no final da aula. Esse aluno fait chier

– Você ouve que o tráfego de trens da sua linha está interrompido. ça fait chier!

Você também pode se interessar...

1 comentário

Fête de la musique 2016 - Guia do Estrangeiro 18 junho 2016 - 21:40

[…] Leia também: Expressões francesas do cotidiano para expressar raiva e descontentamento […]

Reply

Deixe um Comentário 🙂