Expressões idiomáticas em francês no cotidiano

by Suellen Kyl

As expressões idiomáticas em francês estão presentes no cotidiano e fazem parte da nossa forma de se expressar, dar intensidade aos nossos sentimentos e rendem sempre boas risadas. Porém, assim como no português temos muitas expressões que não fazem o menor sentido, em francês elas também existem e são bastante utilizadas pelos franceses. Confira outras expressões francesas populares.

expressões idiomáticas em francês

Expressões idiomáticas em francês no cotidiano

Passer du coq à l’âne

Seria algo como “mudar da água pro vinho”, quando você está fazendo mil coisas ao mesmo tempo e que não são necessariamente relacionadas. Pode ser usada quando alguém está falando sobre determinado assunto e muda radicalmente para outra coisa que não tem nenhuma ligação com o assunto precedente.


Precisando de material de apoio para auxiliar no aprendizado do francês?


Est-ce que je te demande si ta grand-mère fait du vélo?

Essa não é tão difícil de entender. Traduzindo ao pé da letra, você vai se perguntar “mas que raio de pergunta é essa?”. É apenas uma resposta sem sentido para aquela pessoa que não desconfia que já passou da hora de parar de questionar determinado assunto. Seria um “vai cuidar da sua vida” de uma forma menos direta.

Se faire poser un lapin

Essa é uma expressão idiomática em francês que será útil um dia, afinal os conhecidos “tratantes” estão por toda parte. Alguém já lhe deixou a ver navios? Pois bem, é exatamente essa a idéia.

Avoir une araignée au plafond

Não adianta olhar para o teto e nem ficar com medo de aranha nenhuma. É só uma forma de dizer que tal pessoa é “doida varrida” e só faz maluquices. Quer rir um pouco? Conheça expressões francesas engraçadas.

Ne pas attacher son chien avec des saucisses

Enquanto no português costumamos usar essa expressão para fazer ligação com algo antigo, do tempo em que se amarrava cachorro com lingüiça, em francês essa expressão faz referência a pessoas que são “mão de vaca”.


Quer aprender francês online de forma fácil e interativa? Conheça os cursos da Babbel, um dos cursos mais confiáveis do mercado com mais de 10 milhões de usuários.


Se faire rouler dans la farine

Você nao comprou seu bilhete pela internet porque te disseram que era mais barato comprar na hora, mas quando você chegou pra comprar na hora, na verdade era mais caro? Pois saiba que você foi enganado “se faire rouler dans la farine”.

Aller faire téter les puces

Cuidado com a tradução direta dessa expressão. Os franceses fazem referência a chupar o dedo (nesse caso o dedão) para dizer que estão indo dormir. Uma alusão aos tempos de criança.

Courir sur l’haricot de quelqu’un

Sabe aquela pessoa que não te deixa em paz e já está “te enchendo o saco”? Pois diga a essa pessoa que ela te cours sur l’haricot.


Você também pode se interessar...

1 comentário

As primeiras impressões de um francês ao chegar no Brasil | Guia do Estrangeiro 12 janeiro 2015 - 23:39

[…] Leia também: Expressões francesas do cotidiano e seus significados […]

Reply

Deixe um Comentário 🙂