Home Estudar no ExteriorAprender idiomasAprender espanhol Expressões idiomáticas em espanhol com comida

Expressões idiomáticas em espanhol com comida

by Suellen Kyl
Atualizado em 29 janeiro 2024 por Suellen Kyl

Aprender as principais expressões idiomáticas em espanhol é a principal forma de se familiarizar com o idioma. Em espanhol existem muitas expressões idiomáticas que fazem referência a comida e são bem interessantes. Então vamos aprender algumas delas? Você reconhece alguma expressão que é parecida ou que tem o mesmo significado em português?

Para maiores informações, não deixe de conferir o nosso canal no YouTube e acompanhar o nosso Instagram. Além de postagens diárias, muitas dicas e informações são postadas diariamente no stories. Já está nos seguindo?

expressões idiomáticas em espanhol com comida

Faça agora mesmo a sua cotação com a Wise, uma empresa que oferece um serviço rápido e seguro com as menores taxas e as melhores cotações de câmbio.

>> Faça agora mesmo a sua cotação <<

Expressões idiomáticas em espanhol com comida

Confira também outras expressões em espanhol populares e seus significados.

Comérselo con patatas

Agora vai ter que ficar assim mesmo, agora vou ter que engolir. Os espanhóis preferem comer com batatas, afinal o que não desce bem com batatas?

Dar la vuelta a la tortilla

Estava tudo dando errado, mas você conseguiu dar a volta por cima. É como conseguir virar a tortilla jogando pra cima, o que não é nada fácil.

Dar calabazas

Foi rejeitado por alguém? Em espanhol, esta pessoa lhe deu abóboras.

De carambola

Sabe quando você tem uma sorte danada e aquilo que não era esperado acaba dando certo? Pois é exatamente o sentido dessa expressão.

Estar de mala leche

Sabe quando o leite azeda e não dá mais para tomar? A gente geralmente faz aquela cara feia que é semelhante a cara de quem está de mau humor.

El que nació para melón, nunca será sandía

Quem nasceu para melão, nunca será melancia faz referência à similaridade entre essas duas frutas, mas que apesar das semelhanças, nunca serão iguais. Pode ter ou não um sentido pejorativo dependendo de como for empregada.

Eres un banana

Esta expressão idiomática em espanhol tem o mesmo sentido que usamos em português. É uma expressão usada para fazer referência à uma pessoa tonta/lerda que não toma partido e não tem vontade própria.

Ponerse como un tomate

Você é daquelas pessoas que são tímidas e se envergonham com facilidade? Aquelas bochechas rosada não mentem: você parece um tomate.

Pelar la piña

Descascar um abacaxi não é lá uma tarefa muito simples, não é mesmo? Requer conhecimento e paciência, o mesmo que precisamos para resolver um grande problema.

Quemarse el coco

Quem não queimou muito o côco na escola? Em espanhol eles não só queimam o côco, como também comem. Quando você faz a cabeça de alguém, você come el coco.

Precisa de ajuda para aprender espanhol? Confira alguns livros que podem te ajudar!

Los invitados eran muy aguacates 

O abacate é uma fruta que não tem muito sabor se não for associada à uma preparação. Sendo assim, podemos fazer uma comparação com aquelas pessoas que não são muito animadas. Elas são um pouco “abacates”.

Ser pan comido

Quando você estimar que algo vai ser fácil e que você vai tirar de letra, você pode dizer que isso vai ser pão comido.

Ser la media naranja

Quem já encontrou a sua metade da laranja? Em espanhol, a metade da laranja também é usado para se referir à alma gêmea.

Ser la pera

A pêra é uma fruta bem bonita quando está madurinha e tem um formato que faz referência a um corpo bem definido. Em espanhol, se alguém disser que você é a pêra, encare como um elogio. Você é o melhor.

Ser fresa

Esta é uma expressão que poder ter vários sentidos dependendo do país em questão. Ser um morango em espanhol pode fazer referência a uma pessoa fresca, ostentadora em alguns países, enquanto em outros pode fazer referência a uma pessoa sem malícia.

Ser piña / la piña

Você se considera uma pessoa azarada? Então você é um abacaxi. Já la piña pode fazer referência a uma briga ou confrontação.

Ser la pera limonera

Sabe quando alguma coisa é muito boa? ela é la pera limonera.

Si Dios te ha dado limones, haz limonada

Mais uma expressão bem conhecida em português e muitas outras línguas. Ela faz referência às oportunidades que a vida nos dá e que nem sempre correspondem com o que queremos fazer. Porém, se a vida lhe der limões, faça uma limonada pois outras oportunidades virão.

Tener un cacao

O cacau é um fruto não muito familiar. Então quando alguém está confuso ou com problemas, podemos dizer que essa pessoa tem um cacau.

Un mango

Não ter nenhuma manga significa estar duro, quebrado. Mas também pode fazer referência a um homem muito bonito.

Outras formas de aprender espanhol

Aprender um outro idioma exige prática e que forma melhor de praticar espanhol se não for cantando? Saiba que aprender espanhol com música vai facilitar na aquisição da pronúncia e você vai se sentir mais confiante. Confira 5 músicas fáceis para praticar espanhol e comece agora mesmo.

Prepare a sua viagem

  • Pesquise, ative alertas e adquira passagens aéreas pelo menor preço com a Skyscanner.
  • Reserve a sua hospedagem no Booking.com onde você encontra as melhores tarifas e cancelamento gratuito.
  • Procurando por um hostel barato e sem taxas para reservar? É na Hostelworld.
  • Adquira um seguro viagem e viaje tranquilamente. Pesquise pelo menor preço com a Seguros Promo e aproveite do nosso desconto de 5%.
  • Compre ingressos para museus, atrações turísticas e transfer com a Get Your Guide e Tiqets para evitar filas e ter mais conforto na sua viagem.
  • Alugue um carro para facilitar a sua viagem e conhecer novos lugares com a Rentcars
  • Compartilhe todos os momentos da sua viagem adquirindo um chip internacional de viagem com a Viaje conectado.
  • Passagens de trem, ônibus e avião com mais de 1000 parceiros para você programar a sua viagem em um só lugar com a Omio.
  • Esteja equipado com a nossa seleção de equipamentos para viagem.

Você também pode se interessar...

Deixe um Comentário 🙂